Педагоги и культурного разнообразия: шесть этапов модели культурной универсальность

Сегодня этнически разнообразным классы подчеркнуть необходимость межкультурного чувствительности в области образования. Тем не менее указания оставаться неадекватной межкультурных связей. В наших школах и студенческих городках, расовой случаев продолжать чтобы захватить внимание СМИ. Не только учащиеся, но педагоги, а часто придерживаются глубинных кросс-культурных заблуждений. Сото отмечает, "все более однородным преподавательского состава и более культурной и языковой группы учащихся" (1991, стр. 487). В качестве решения Cheng настоятельно рекомендует учителям "перевоспитать в том, как относятся к | ~ новое поколение студентов" (1990, стр. 263).

Может быть, из-за миф о "плавильном котле", даже преподаватели, работающие с межкультурного студенты могут выразить этноцентризм. В заключение несколько последних обсуждений, касающихся межкультурного вариации, коллега настаивал: "Конечно, иностранные студенты отличаются от местных жителей. Но в большинстве важных аспектов, не так просто, как мы?"

У кросс-культурные различия действительно переоценить? Или наоборот, культурное разнообразие еще в полной мере оценили? Правдоподобное объяснение может во многом зависеть один уровень межкультурного восприятия. Потому что межкультурного новичков, как правило, overgeneralize с точки зрения минимально восприятия других культур, как представляется, либо решительно вариант или удивительно похожими. С учетом культурных особенностей лиц, однако, соблюдать кросс-культурные различия, а также сходства.

Из шести этапов модель межкультурной ВОСПРИЯТИЕ

В результате межкультурных контактов, представляется маловероятным, что большинство педагогов будет либо полностью, либо полностью imperceptive высоким кросс-культурном плане. Учителя использования в значительной степени под руководством преподавателя инструкции могут не иметь опыта межкультурного достаточной интенсивности, чтобы способствовать развитию культурного полной универсальности. Понимание культур как педагогов и учеников могут быть описаны в континуум, от полного непонимания до полного кросс-культурной интеграции.

Эта модель призвана служить в качестве индикатора межкультурного чувствительность, необходимость преподаватель и студент, так в табличной сегодняшнего DATA опущен культур классах (Крандал, 1990). Тем не менее, хотя развивающиеся полной культурной универсальность должна быть цель, характер культурной адаптации подчеркивает невозможность прыгать прямо от незнания к общей кросс-культурной интеграции. Как Робинсон говорит: "Понимание это постепенный процесс, особенно, когда один пытается понять что-то изначально воспринимается как негативный" (1985, стр. 5). Мультикультурного обучения может быть повышена за счет первого текущий менталитет признания один, а затем, сосредоточив внимание на следующий шаг культур признательность.

Первый этап: Невежество

Представляя американский учитель, наш президент колледжа зарубежных создаваемых часто используется "загружен" вопрос для пришлых иностранцев. Официальный попросил впечатление инструктора аудитории.

Наивные американские учителя широко улыбнулся и воскликнул без колебаний: "Просто, посмотрев, я вижу, что эти корейские студенты точно так же, как мои студенты в Walla Walla, Вашингтон!"

Зрители ревели их утверждения - не заблуждение новичка, но и культурно президента ловкий вопрос. Даже море озерная молодежи не потревожил удобное заблуждение профессора. Конечно, последующие опытом изысканные межкультурной осведомленности учителя. (Для студентов позже бойкотировали класса в знак протеста против трудный экзамен, в результате чего ее принести отрицательные результаты испытаний на пустом классе.) Тем не менее на этом раннем этапе, инструктор multiculturally imperceptive.

В связи с этноцентрическим импульс и фильтрации власти межкультурного восприятия, иностранцы могут долго оставаться вне оперативной сфере культуры принимающей страны. Азиатских студентов нашего колледжа на лето позже признался, что они не испытывали культурный шок, пока массы американских студентов вернулись в общежитие к началу осеннего семестра. На других кампусах, студенты, которые редко выезжают за пределы своей этнической общежитий, клубов и классов могут оставаться в различных культурах неосведомленных и в значительной степени игнорируются преподавателей и других учащихся.

Это намного проще, по крайней мере первоначально, игнорировать чужой культуры, чем понять его. Развитие самосознания, а также внешнего восприятия требуется межкультурного обучения предполагает значительный личный дискомфорт и даже боль (Wurzel, 1988). Для достижения понимания культурного многообразия, это первый необходимый для начинающих воспринимать кросс-культурных изменений, который находится в центре внимания на втором этапе.

Второй этап: Отказ

Второй уровень культур результаты разъяснительную работу с отрицательно воспринимается взаимодействия с другой культурой. Когда межкультурные различия доминируют восприятия, культурный шок может привести к сегрегации и негативных стереотипов. Педагог, возможно, пожелает, чтобы избежать студентов из числа меньшинств, которые не соответствуют основных моделей поведения. Отрицательные стереотипы также происходит, когда мексиканцы вызова Северной Америки "трупы пешком", потому что американцы пользу рациональности эмоционального выражения. С другой стороны, американцы часто считают, мексиканцам чрезмерно-эмоционального (Кондона, 1985, p. 56). Большинство членов может также рассмотреть меньшинство лиц, которые будут слишком странно быть отнесены (Скарселла, 1990). Это, вероятно, на этом уровне, что этнические банды формируются в городских школах. Вся культура может быть даже предрасположенность к мнению других культур широко вариант. Например, японские и американские сходство может быть не может рассчитывать на японском, так как японские зрения их культуры, как высокой степени уникальными (Кондона, 1984).

Межкультурный отказ, то результатом избирательного восприятия этнических различий. Более развитых культур признательность требуется для того, чтобы преодолеть сегрегацию и предрассудков. В то время как в центре второго этапа на изменения, акцент на общности культур характеризует мышление уровня три.

Третий этап: Приближение

Коллега, который считается иностранных студентов, в сущности, похожи на американцев выразили три этапа межкультурного минимизации. Различия, как правило, размыты неволей культурного приближении. Счастливым девизом: "Это маленький мир" кольца наиболее верным лиц на третьем этапе восприятия. Межкультурного замечаний, высказанных на этом уровне может вызвать возмущение. Немного канадцев и европейцев, например, оценить отнесения к категории американцев азиатского происхождения. Пуэрториканцев, студенты также не любят, когда путают для мексиканцев.

Умаление культурного разнообразия средств, а также, что таможенные различной в различных культурах будет легко поняли. Скарселла отмечает, что нормы, касающиеся частных потребностей в помещениях и тактильное поведение зависит от культуры. Американский учителя могут неправильно понять студентов из "высоких обращайтесь в компанию" культур, таких, как выходцы из Латинской Америки. Даже interculturally образованных может гавани чрезмерно широких предположениях относительно общих человеческих ценностей. Английский профессор литературы из другой культуры раз критиковали меня за не reinforming его предстоящего заседания департаментов, заявив, что "здравый смысл" (то есть, его культурного фона), что продиктовано уведомлению, более чем за две недели будут забыты.

Почему существует такой кросс-культурных замешательство даже среди иных хорошо информированы? Это гораздо удобнее понимать других, если мы можем рассматривать их как в основном себя в варианте костюма, а не как другие проведение крайне различные, и поэтому сложных значений. Как Wurzel объясняет: "Мы будем держать наших собственных тех пор, пока мы можем, есть болезненные потери в признании относительности нашу реальность и действительность других лиц".

Хотя межкультурных отношений может быть возбуждено в течение приближенном этапе, их рост будет чахлые по неосознанное кросс-культурные различия. Скарселла отмечает, что инструктор, который стремится информировать вьетнамских студентов можно рассматривать как показатель родителей с которыми можно связаться в любое время и практически для любой причине. Американский хосты могут невольно небольшим китайских посетителей, которые ожидают непрерывного внимания со стороны хозяина, оставляя их без присмотра даже ненадолго. Бриггс почувствовал связь с удаленным жителей эскимосского которых она собиралась жить и учиться. Но даже эта экспертов недооценили серьезность предстоящей межкультурных конфликтов, особенно в отношении Западной независимость против послушания данным эскимосского власти. Культурный шок в результате двусторонних отказа и изъятия из эскимосской культуры (1988). Средство для третьего этапа межкультурного миопия улучшение восприятия этнического разнообразия, в сопровождении более реалистичное представление притчи.

Этап четвертый: Осведомленность

Достаточно полное представление о межкультурных сходств и dissimilitudes появляется в четвертой стадии. Это разумно сбалансированный подход дает возможность кросс-культурных взаимоотношений, например, школу или на работу спутников. Хотя когнитивной осведомленности о межкультурных поведение понял значения за поведение еще не оценили. Таким образом, мотивация к участию в обычаях других культура тоже хватает.

Даже те, кто получил значительные кросс-культурный опыт не может заранее за рамки простых поведенческих населения. Будучи американцем, за границей, которые учили сельского хозяйства и контроль местных рабочих фермы однажды доверительно: "Я знаю точно, что корейцы во всех мыслимых ситуации. Тем не менее, я не могу сказать вам, почему они делают что-нибудь".

Ханви предупреждает, что контакт сам по себе не обеспечить межкультурное понимание, особенно непрозрачных культурных ценностей (1987). Кросс-культурные признание не легко достичь. На протяжении десятилетий американское правительство пытается придумать мирного урегулирования на Ближнем Востоке, осуществление уступки со стороны израильтян и арабов, все время нечувствительным к значению мусульманским избегая компромисса. Американцев, живущих в районах этнических поддерживать, но случайные связи с доминирующей культурой. Стюарт отмечает, что "Bilingual" студенты выходят из американских школ, культурно негибкой, незначительно писать на английском языке и, в основном не готовы проводить работу в соответствии с уровнем их достижений в области образования (1990).

Очевидно, что осведомленность о наблюдаемых обычаев и поведения другой культуры является необходимым, но недостаточным этапе в кросс-культурного развития. Участие в целевой культуры, необходимых для приобретения и принятия более эффективных мер по межкультурному универсальность.

Этап пятый: Утверждение

В то время как "маленький мир" мышление близоруко обнял всех культур, которые считаются сходства, более глубокому пониманию уровня пять влечет за собой принятие признал культурных общностей, а также вариации. На этом этапе, кросс-культурного поведения является не только не видел, но утверждается также. Учитель оценивает вклад межкультурного учащихся добавить в классе. Культурный шок становится просто память, и по крайней мере некоторые аспекты внешней поведения воспринимаются благосклонно. Запада может пользоваться, или даже принять некоторые не-западных обычаев, таких, как информатика на счетах, или с помощью палочек для еды.

Глубокий и прочного межкультурного отношения достижимый на данном этапе, поскольку различные социального поведения и ценности, как понимал и ценил. Например, культурно плюралистического испаноязычных студентов в Соединенных Штатах может праздновать солнечной Новый год с азиатских студентов. Вообще защищены китайцы могут охватывать американскими друзьями возвращался с рождественских каникул. Значимые союзов брака также возможны на этом уровне кросс-культурных признательность.

Конечно, педагоги, которые утверждают культурного разнообразия хорошо адаптируются к многонационального классе. Тем не менее, даже этот расширенный принятии другой культуры, не представляют максимальной реализации культурной универсальности, для принятия не то же самое, как ни ассимиляции или интеграции. Часто отлаженную партнеров в межкультурном браке, например, сохранить основной их принадлежность к дому культуры. Их взаимное уважение друг к другу, а также для их различных культурных ориентаций позволяет им поддерживать позитивные отношения. Хотя этап предполагает пять межкультурного согласия и является достаточным для положительного образовательные связи, в нем не указан полный многокультурной интеграции.

Этап шестой: Универсальность

Валлерстайн отмечает, что истинным культурным плюрализмом необычных (1983). Культурной ассимиляции (односторонние адаптация) иммигрантов отличается от кросс-культурной универсальности. Детей двух культур браки нередко лишь частично двухкультурного личностей. Иностранцы часто развиваются межкультурного признательность и даже может "пойти родной", но лишь в редких случаях развивать полноценные культурные универсальность. Только редко мы можем сталкиваться лица, которые в равной степени приспособлен к жизни в двух или более культур.

Конечно, иностранных студентов и преподавателей, которые живут в течение нескольких лет в Соединенных Штатах, часто оказываются адаптированы более или менее культуры принимающей страны. Поведенческие изменения не только в одежде, и язык, но и манеры и язык тела становятся очевидными. Как эти люди адаптироваться к Америке, однако, они часто теряют связь со своей родиной культуры. Таким образом, иностранные студенты часто выражают беспокойство и, возможно, даже сомнения в отношении культурной самобытности. Как Валлерстайн предполагает, таких учащихся "сталкиваются с необходимостью усвоить в одной доминирующей культурой", что привело к потере родины обычаи и ценности.

Несколько человек может освободить себя от менталитета родной культуры и одновременно оградить себя от соблазнов конкурирующих с культурной точек зрения в целях достижения культурных универсальность. Поляризационный тенденции развития межкультурных отношений отражена в отметить, что легче говорить, чем думать на иностранном языке. (Тот факт, что будет искренне согласился каждый, кто попал под импровизированный услуги по переводу.) Культурные ориентации и допущениях, а "данность" здравого смысла, в основном недоступны для мыслительных процессов и, следовательно, почти непроницаемой для адаптации. Тем не менее, универсальность культурной возможно. Браун предполагает, что межкультурное адаптация происходит, когда мы сочувствуем с другими людьми, и "поставить себя на место другого" (1991, p. 100). В то время как это может быть невозможным для всех преподавателей для обучения за рубежом, изучение иностранных языков может дать более высокий уровень эмпатии для межкультурного обучения.

ВЫВОД: на пути к универсальности КУЛЬТУРЫ

Хотя интерес к межкультурному развития, неуклонно увеличивается, очень сомнительно, что педагоги еще не полностью готовы к новой глобальной общества. Для выполнения требований международной политики, бизнеса, образования, культуры сделок, многокультурного личностей можно ожидать в качестве столь необходимого "буферов" или культурной "посредников" (Фишер, 1988). Поскольку спрос на преодоление культурного, несомненно, будет увеличиваться, требование для истинных интернационалистов будет продолжать расширяться.

Шесть этапов Модель предназначена для содействия развитию межкультурного сознания. Точное восприятие кросс-культурных мышления широко желательно. Эта модель может быть использована преподавателями и студентами в качестве самостоятельной оценки документа. Знание уровня кросс-культурных признательность достигнута, а также следующий этап достижимыми, следует активизировать развитие образования наиболее высоко ценятся качество глобального общества: многокультурного универсальность.

Ссылки

Бриггс, J. Л. (1988), Kapluana дочь. В JS Wurzel (ред.), К мультикультурализма (стр. 24-37). Ярмут, ME: Межкультурный Press.

Браун, H. D. (1991). Нарушение языковой барьер. Ярмут, ME: Межкультурный Press.

Cheng, Л. Р. (1990). Признание разнообразия. American Scientist Поведение, 34 (2), 263-278.

Кондон, J. C. (1984). Что касается японцев. Ярмут, ME: Межкультурный Press.

Кондон, J. C. (1985). Хорошие соседи: Общение с мексиканцами. Ярмут, ME: Межкультурный Press.

Крандал, J. (1990, октябрь). Пленарное адрес на ежегодной MidTESOL Конвенции, Сент-Пол, MN.

Фишер, Г. (1988). Мышление: роль культуры и восприятия в международных отношениях. Ярмут, ME: Межкультурный Press.

Ханви, Р. Г. (1987). Кросс-культурного сознания. In. L. F. Лус

Скарселла, Р. (1990). Язык преподавания учащихся из числа меньшинств в поликультурной школе. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall регентов.

Сото, Л. Д. (1991). Учитель подготовки и не говорят по маленьким ребенком. Образования, 111 (4), 487-509.

Стюарт, Д. К. (1990). ESL в системе среднего образования и артикуляции с должности среднего программ. ESL IS HE-Newsletter, 2, 6-7.

Валлерстайн, Н. (1983). Язык и культура в условиях конфликта. Чтение, М.: Addison-Wesley.

Wurzel, J. S. (1988). Мультикультурализма и многокультурного образования. В JS Wurzel (ред.), К мультикультурализма (стр. 1-14). Ярмут, ME: Межкультурный Press.

Монте Салайер является помощником профессор английского языка в Санкт-Марии равнин колледж, где он координирует ESL и TESOL программ. Его профессиональные интересы связаны с кросс-культурной и умение читать на иностранном языке.

Средняя школа наставничества: работа продолжается

Партнерство повышения педагогического образования

Реконцептуализация процесс подготовки учителей для размещения совместного, на местах модели

Изменение роли руководителей учащихся на одного учителя

Отказ процветать синдром: прогноз успеваемости в средней школе

Конституционные, стереотипные и перцептивных уровней мышления влиянием убеждения

Роль учителя и школы в оказании помощи детям, которые живут с насилием

Интернализация профессионального отношения врачей: последствия для здравоохранения

Всего литературу чтения инструкции

Рассмотрение критериев приема на программы MBA: тематическое исследование

Hosted by uCoz